梯托诺斯

浏览937次  【年代】:英国   【格式】:自由诗 【作者】:艾·丁尼生

正文

森林会腐朽,森林腐朽而倒下 蒸汽把它的重负泪洒大地, 人来了,他耕田,然后躺在下面; 活过许多年,天鹅也要死去。 唯独我,受到残酷的永生熬煎, 而在你手臂环抱中慢慢枯萎。 在这儿,在世界安宁肃穆的边缘 一个白发苍苍的幻影,像个梦, 彷徨在东方永远寂静的太空, 在雾霭中,在晨曦微明的大厅。 呜呼!这个灰色的幻影,他曾经 是一个人——如此俊美而荣耀, 你选中了他,使他豪迈的心里 觉得自己纯粹就是一个神! 我要求你:“请你给予我永生。” 你嫣然一笑应允了我的要求, 像富人随手给予而毫不考虑 但强大的时序女神铁面无情, 击倒了我,把我毁坏、耗损, 尽管她们杀不死我,却叫我 以残废之躯与永生的青春作伴, 永生的老朽在永生的青春身边, 我成了一堆灰烬。你的爱情、 你的美怎能补偿?尽管现在 我们头上的银星——你的指路星 照着你颤栗的眼睛在听我说话时 泪光闪闪!让我去吧,把你的 赠礼收回。为什么一个凡人 想要偏离人类的一切伙伴, 想要跨越注定的终极的门槛? 那是人人留步的最合适之处! 轻风分开云层,云缝里刹那间 闪现了我从中出生的黑暗世界。 又一次,那古老而神秘的微光 滑下你纯洁无瑕的眉头、肩头 与胸口,那儿跳动着苏醒的心房 你的脸从朦胧中开始发红, 甜甜的眼睛对着我渐渐发亮, 直到星星们黯然无光,忠于你的 野性的马群渴望着为你驾车, 从它们散开的马鬃上抖落暗影, 四蹄把晨曦敲击成片片火花。 看哪,你永远是这样默默地 呈现出丽色;然后,没有答复我 就离去,只把泪珠留在我颊上。 为什么称老是用泪珠使我惊恐? 使我害怕我在那黑暗的大地上 很久前听到的谚语竟是事实: “天神们不能收回自己的赠品。” 唉!唉!在那遥远的往日 我曾以何等样的心和眼晴 凝视你——如果我就是当年的凝视者—— 看你光辉的轮廓渐渐显现, 看你朦胧的卷发燃起金光; 我追随你神秘的变化,感觉到 渐渐烧红你的丰采和门廊的 那股热力,灼热了我周身血液; 我躺着,嘴、额、眼皮如露水般湿润, 承受着比四月蓓蕾还温柔的吻, 我能听见风吻我的芳唇悄悄地 低语着不知什么——又野,又甜, 恰似当伊利昂城堡如雾方升, 我听得阿波罗唱出的神奇歌声。 但不要再把我长留在你的东方, 我们的天性怎能继续相伴? 你玫瑰红的暗影冷冷地浴着我, 冷冷的是你的星光,我枯皱的脚 踏着你微明的门槛发冷,当蒸汽 从那朦胧的田园上升,在那里 住着有权利逝世的幸福的人们 和更幸福的荒冢里的死者。 放我去吧,请把我还给大地。 你看见一切,你将看见我的坟; 你每天早晨都更新你的美丽, 而我,土中土,将忘却这空阔的宫阙 和驾着银色车轮回归的你。

 友情链接

天天导航| 天天笑话| 经典网| 天天食谱| 天天作文| 天天诗词| 天天成语| 天天笑话