正文
“别了,忠实的橡树林”
别了,忠实的橡树林!
别了,原野无忧的恬静,
别了,往日轻盈的欢欣,
你飘忽而逝,去色匆匆!
别了,三山村,多少回
快乐在这里将我来迎接!
难道我尝过你们的甘美,
是为把你们永远地抛却?
我从你们这儿带走回忆,
而给你们留下来我的心。
也许会(这个梦想多甜蜜!)
再来你们的田园旧梦重温,
到椴树的芝盖下故地重游,
在三山村缓缓倾斜的山城
又出现一个倾心友情之自由、
欢乐、优美和智慧的崇拜者。
【注释】
别了,忠实的橡树林!:这首诗最初写在普希金家的领地米哈依洛夫斯科耶的邻村三山村的女地主奥西波娃的纪念册上。普希金曾多次到三山村和奥西波娃家游玩。