旅行

浏览749次  【年代】:法国   【格式】:自由诗 【作者】:波德莱尔

正文

——献给马克西姆·迪康 1 对那喜爱纸牌和版面的儿童, 宇宙不过是他们旺盛的食欲。 啊!灯光辉映的世界多么伟大! 在回忆的眼中,世界又是那么小。 我们清晨出发,头脑中充满热情, 怀着满心的怨恨和辛酸的欲望, 合着波浪拍击的节奏向前航行, 在那大海之上摇荡着无穷遐想: 有的欣然逃离他的可耻的祖国; 有的厌倦于故乡的恐怖;还有些 迷恋女人眼睛的星士,庆幸能 摆脱拥有迷魂药的魔女喀耳刻。 为了不变成牲畜,他们迷醉于 宇宙、光明以及那赤热的天空; 刺骨的冰,使皮肤晒成古铜色的太阳, 逐渐把人类的吻痕消除干净。 可是、真正的旅行家只是为了去 旅行,他的心很轻松,就像是 一个气球,他们听信于命运, 毫无所求,常说:“我们去旅行!” 另有旅行人的欲望,像空中浮云, 他们像梦见大炮的新兵,梦见那 多变的,未知的,无限的快乐, 人类的心中永不知这快乐的芳名! 2 恐怖!我们就像跳舞的陀螺和 滚动的球;甚至在我们的梦乡, 好奇心仍使我们辗转而饱受折磨, 犹如残酷的天使在鞭打着太阳。 奇妙的命运,它的目的常变化, 没有固定场所,不论在何方! 世人从不放弃心中的希望, 为获得休息而像狂人般奔忙! 我的灵魂好像一艘三桅的帆船, 寻找伊加利,船板上有人高呼: “睁开眼!”帆台上也传来疯狂地叫喊: “爱情……光荣……幸福!”糟糕!却碰着暗礁! 瞭望船员指点的每一座岛, 都是命运之神赐与的黄金乡! 我们沉醉于疯狂的幻想, 结果只看到礁石映着的晨光。 哦,憧憬幻想之国的可怜男子! 应该把他锁上铁条,投入大海, 这酗酒水手,新大陆的发现者, 他幻想的大海变成深深的苦海。 他好像老流浪汉、脚踩着泥泞, 仰望上空梦想着那闪光的天堂; 他入迷的眼睛看到的卡普亚, 却都是一家家点蜡烛的旧房。 3 惊人的旅行者!我们从你们海一般 深沉的眼中读到多么高贵的故事! 请打开你们秘藏丰富回忆的宝箱, 那里有太空和繁星镶成的宝石。 我们出去旅行,不用船帆和蒸气! 为了使我们囚禁的心灵得到欢悦, 请把你们以地平线为画框的回忆, 描绘在我们画布一样的心坎上。 你们看到了什么? 4 “我们见过群星, 见到过波浪,也曾看到过沙滩; 尽管常受冲击,遇到意外灾难, 我们却像在这里一样常感到厌倦。 太阳的光辉照在紫色的海上, 城市的光辉映入落日的斜阳, 在我们心中燃起热烈地向往, 想跳入诱人的映在水中的天空。 最富饶的城市,最壮丽的风景, 从来就没有这神秘的魅力, 像那与云偶然变幻而成的美景, 欲望总是使我们感到忧心忡忡! ——享乐给欲望添上更强大的力量。 欲望,这以快乐为肥料育养的老树, 当你的树皮变得又厚又硬的时候, 你的枝干就越想长到太阳近处! 你这比松柏更根深蒂固的大树, 还总想长高?——可是,我们已经 为你们巨大的画册搜集了画图, 并仔细地寻觅那来自远方的佳作! 我们朝拜过垂着象鼻的偶像; 看到过镶有闪光宝石的玉座; 那仙境般的精雕细琢的宫殿; 将是使你们银行家奇产的梦; 我们看到过使人眼花的穿戴; 见过牙齿和指甲染色的女人, 看到过弄蛇卖艺的杂耍者。” 5 其次还看到什么? 6 “孩子般的头脑! 有些重要的事情我们不能忘记, 我们不须去找,却到处可看见, 沿着从高处到下方的宿命阶梯, 可看到令人厌恶,永生罪恶的场面: 女人是卑贱的奴隶,傲慢而愚蠢, 崇拜自己而不嘲笑,爱自己而不厌弃; 男人是荒淫、贪婪、无情的暴君, 是阴沟的污水,是奴隶中的奴隶; 刽子手是寻欢作乐,殉教者痛哭流涕, 用鲜血当香料作宴会的调味品; 可成为削弱暴君专制权势的毒药, 像鞭打使热心的国民变得愚蠢; 有许多宗教跟我们的信仰相同, 都希望能升天;那一般圣徒, 就像腐化者舒适地躺在鸭绒床上, 从钉板、鬃衣之中寻求着欢乐。 多言唠叨的人类,自恃才高, 今天又回到他们过去的疯狂, 带着狂怒的骂声向上帝高叫: “哦,我的同类,我的主,我要诅咒你!” 也有不大愚蠢者大胆去爱癫狂, 他们逃出被命运幽禁的队伍, 躺到无边的鸦AE?烟土中藏身! ——以上就是整个地球的永恒的报告书。” 7 在旅行中获取知识是多么辛苦! 单调狭小的世界,今天、昨天还是明天, 总是让我们看到我们自己的形象, 就像沉闷的沙漠中恐怖的绿洲! 是去?是留?你如能留下,就留在原地; 该走,就出发。有奔跑者,也有龟缩者, 这是为了瞒过警觉、阴森的大敌, 时间!唉!还有一些不停的奔波者, 他们像传教徒,像流浪的犹太人, 无论坐车或乘船,他们也难以逃避 命运之网的捕捉;另有一些人 却懂得消磨时间,不离开出生地。 当时间最后踏在我们脊背上时, 我们充满着希望叫喊:“向前!” 就像当年我们奔赴中国那样, 眼凝视着大海,头发被风吹乱, 怀着年轻的旅行者快乐的心, 我们登舟驶向那阴暗的大海。 请听那迷人的葬仪曲:“到这里来吧, 你们来尝尝这喷香的忘忧果! 你们热心向往的奇果、 就在这里可以弄到手; 这的午后充满奇妙的宁静, 请你们来这里醉心的享受!” 听那熟悉的声音,知道是谁的幽灵; 我们的皮拉得斯在举臂迎接我们。 “冷静你的心,划向你的厄勒克特拉!” 这是曾让我们吻膝的女人的呼声。 8 啊,死亡,啊,老船长,时间到了!快起锚! 我们已厌倦这地方,啊,死亡!开始航行! 尽管天空和碧海黑得像墨汁, 你知道我们心中却充满了光明! 请倒出你的毒酒给我们鼓舞! 趁烈火在头脑中燃烧,我们愿 跳进深谁的深处,不管是天堂还是地狱! 跳进未知王国的深部去寻找新奇! 【注释】 迪康:(1822-1894),法国作家、旅行家,曾两次去东方旅行,曾到埃及、努比亚、巴勒斯坦、叙利亚。是波德莱尔的朋友,《巴黎评论》创办人之一。《两世界评论》撰稿人。 星士:指爱伦·坡短篇小说《莱吉亚》的主人公,他将莱吉亚的两只美丽的眼睛比作双子座的两颗星,把自己比作虔诚的星士。 喀耳刻:住在埃埃厄岛上的魔女,她让人喝下魔酒,用魔杖一敲,使人变成猪。参《俄底修斯之歌》第十歌。 伊加利:指法国空想社会主义者艾蒂安·卡贝于一八四二年所著空想小说《伊加利亚旅行记》,为实现他的理想,卡贝于一八四八年在北美得克萨斯、一八四九年在伊利诺伊建立共产主义思想团体,但最后均告失败。 卡普亚:意大利古城,公元前二一六至二一五年汉尼拔的军队驻扎于此,过着豪奢的生活,以致丧失战斗力,此处引伸为安乐窝、温柔乡。 象鼻的偶像:指印度神话中的智慧神伽尼婆,又译群主,有长长的象鼻,又称象头神。 流浪的犹太人:据中世纪传说,耶稣赴刑场时经过一皮匠门口,想休息一下,受到皮匠 的侮辱。这个皮匠是犹太人,故以后犹太人注定要在世界各地流浪。 忘忧果:是非洲库瑞奈亚的一种灌木的果实,有些部落以此果为食物。据说外地人吃此果实后,就不想回家。参看荷马《俄底修斯之歌》第九歌96行以下。 皮拉得斯:为希腊神话中的一个王子,他是俄瑞斯忒斯的密友。俄瑞斯忒斯因母亲杀夫另嫁,曾杀母为父报仇。两人一同逃亡。 厄勒克特拉:是俄瑞斯忒斯的姐姐,曾鼓励她弟弟杀母为父报仇。后嫁给皮拉得斯。

 友情链接

天天导航| 天天笑话| 经典网| 天天食谱| 天天作文| 天天诗词| 天天成语| 天天笑话